求日語古文,求助幾句日語翻譯,古文 俳句。。。

時間 2022-03-18 23:28:07

1樓:晨夕

「左衛門少尉義経、恐れながら申し上げます。私は(頼朝の)代官に選ばれ、勅命を受けた御使いとして朝敵を滅ぼし、先祖代々の弓矢の芸を世に示し、會稽の恥辱を雪ぎました。ひときわ高く賞賛されるべき所を、恐るべき讒言にあい、莫大な勲功を黙殺され、功績があっても罪はないのに、御勘気を被り、空しく血の涙にくれております。

つくづく思うに、良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らうと言われています。ここに至って讒言した者の実否を正されず、鎌倉へ入れて頂けない間、素意を述べる事も出來ず、徒に數日を送っています。こうして永くお顏を拝見出來ないままでは、血を分けた肉親の縁は既に空しくなっているようです。

私の宿運が盡きたのでしょうか。はたまた前世の悪業のためでしょうか。悲しいことです。

そうはいうものの、亡き父上の霊がよみがえって下さらなければ、誰が悲嘆を申し開いて下さるでしょうか。憐れんで下さるでしょうか。今更改まって申し上げるのも愚痴になりますが、義経は身體髪膚を父母に授かりこの世に生を受けて間もなく父上である故左馬の頭殿が御他界され、孤児となって母の懐中に抱かれ、大和國宇多郡龍門の牧に赴いて以來、一日たりとも心安らぐ時がありませんでした。

甲斐無き命を長らえるばかりとはいえども、京都の周辺で暮らす事も難しく、諸國を流浪し、所々に身を隠し、辺土遠國に住むために土民百姓のなどに召し使われました。しかしながら、期が熟して幸運はにわかに巡り、平家の一族追討のために上洛し、まず木曾義仲と合戦して打ち倒した後は、平家を攻め滅ぼすため、ある時は険しくそびえ立つ岩山で駿馬にむち打ち、敵のために命を失う事を顧みず、ある時は漫々たる大海で風波の危険を凌ぎ、身を海底に沈め、骸を鯨の餌になる事も厭いませんでした。また甲冑を枕とし、弓矢をとる本意は、亡き父上の魂を鎮めるというかねてからの願いである事の他に他意はありません。

そればかりか、義経が五位の尉に任ぜられたのは當家の名譽であり、希に見る重職です。これに勝る名譽はありません。そのとおりと言えども、今や嘆きは深く切なく、仏神のお助けの外は、どうして切なる嘆きの訴えを成し遂げられるでしょうか。

ここに至って、諸神諸社の牛王寶印の裡を用いて、全く野心が無い事を日本國中の神様に誓って、數通の起請文を書き送りましたが、なおも寛大なお許しを頂けません。

我が國は神國であります。神様は非禮をお受けにはなりません。他に頼る所は無く、偏に貴殿の広大な御慈悲を仰ぐのみです。

便宜を図って(頼朝の)お耳に入れていただき、手立てをつくされ、私に誤りが無い事をお認めいただいて、お許しに預かれば、善行があなたの家門を栄えさせ、栄華は永く子孫へ伝えられるでしょう。それによって私も年來の心配事も無くなり、生涯の安穏が得られるでしょう。言葉は言い盡くせませんが、ここで省略させて頂きました。

ご賢察くださることを願います。義経恐れ謹んで申し上げます。

元暦二年五月 日 左衛門少尉源義経

進上因幡前司殿

2樓:

給你我們古典課的課件吧 竹取物語的

原文今(いま)は昔(むかし)、竹取(たけとり)の翁(おきな)といふ者ありけり。野山(のやま)にまじりて竹を取りつつ、よろづのことに使(つか)ひけり。名(な)をば、さかきの造(みやつこ)となむ言(い)ひける。

その竹の中に、もと光る(ひか)竹なむ一(ひと)筋(すぢ)ありける。あやしがりて寄りて見るに、筒(つつ)の中光りたり。それを見れば、三寸(さんずん)ばかりなる人、いとうつくしうてゐたり。

翁いふやう、「われ朝(あさ)ごと夕(ゆふ)ごとに見る竹の中におはするにて知りぬ。子となり給(たま)ふべき人なめり。」とて、手にうち入れて家へ持ちて來(き)ぬ。

妻(め)の嫗(おんな)にあづけて養(やしな)はす。うつくしきこと限りなし。いと幼(をさな)ければ籠(こ)に入れて養ふ。

竹取の翁、竹を取るに、この子を見つけてのちに竹をとるに、節(ふし)をへだててよごとに**(こがね)ある竹をみつくることかさなりぬ。かくて翁やうやうゆたかになりゆく。

翻譯:今となっては昔のことであるが、竹取りの翁という者がいたということだ。翁は野山に分け入っては竹を取って、いろんなことに使っていた。

名前をさかきの造と言った。翁が取っている竹の中に、根元が光る竹があった。不思議に思って近寄って見ると、(竹の)筒の元が光っていた。

それを見ると、三寸(約10センチ)ほどの人が、たいそうかわいらしい姿で座っていた。翁が言うことに、「私が毎朝毎晩見る竹の中にいらっしゃるので分かった。(私の)子におなりなさるはずの人であるらしい。

」と言って、手の中に入れて(自分の)家へ持って來た。妻のばあさんに預けて養わせる(ことにした)。(その子の)かわいらしいことはこのうえもない。

たいそう幼いので籠に入れて育てる。竹取のじいさんは、竹を取る時に、この子を見つけてからのちに竹を取る時に、節を隔ててどの節の間にも**が入っている竹を見つけることがたび重なった。こうして翁はだんだん金持ちになっていく。

3樓:匿名使用者

lz到日文google上搜下中國的古詩就都有了。

求助幾句日語翻譯,古文、俳句。。。

4樓:江戶來客

【ほのぼのと春こ來そ空自に來にけらし天の香具山霞たなびく】「ほのぼのと」が意外と訳しづらいのだが、こんな感じだろう。

「『立春』と雲うことでやってきたらしい『春』の證しが、空には微かに現れている。天の香具山に霞がたなびいているのだ。」

【山深み春とも知らぬ松の戸にたえだえかかる雪の玉水】あまりにも山深いため、春が來たことすらよくわからない、そんな山奥の小屋の松で出來た戸に

とぎれとぎれに雪解け水が玉のように落ちかかっている。

5樓:匿名使用者

ほのぼのと來春こそ空に來にけらし

微微自地感覺到春意好似從天上降臨

山深み春とも知らぬ松の戸にたえだえかかる雪の玉水山深之處不覺春,松戶門前雪水長。

我居住在深山之中,不覺得春天已經到來,但是松樹門前不絕流淌的晶瑩雪水傳遞著春來的訊息。

春の海ひねもすのたりのたりかな

春天的海一天到晚輕輕搖曳最適合泛舟其上高臥一天。真平和啊。

大概這意思。

鳥わたるこきこきこきと缶切れば

好像鳥兒飛過一樣 我鐺鐺鐺地開啟罐頭。

大戰結束之後日本物資短缺,這首詩表達了作者開啟一盒偶然得到的罐頭的喜悅心情。

求教這句日語怎麼翻譯,求教,這幾句日語怎麼翻譯?

父 少 勉強 言 會社 言 大學生 息子 言 出 女 色 嫌 母親 困 小學生 今 私 心 中 考 爸爸,稍微性別關於學習的話。我的兒子從何時開始就說出 在公司裡被性騷擾 的大學生了。但是,如果是那樣的話,到底什麼也討厭 女人的顏色 讓母親為難母親的小學生,現在也會有什麼原因呢?女 色 嫌 母親 困...

求教,這幾句日語怎麼翻譯,求教,這句日語怎麼翻譯?

1也可以傳遞出 他 是乙個對弱勢立場的人傾注親切目光的詩人。2我聽得到,就像是從其表面上隱藏著大體上想也想不到的來自作者內心深處的呼喚。3託付給乙個個消逝而去的肥皂泡,雨的情意所做的是否是對幼小生命的鎮魂之歌呢 4折來自內心深處令人顫抖般的憤懣,發洩給哪乙個好呢5或者,並非超過這些?6說是因為跟不上...

求問幾句日語翻譯,求問幾句日語的翻譯。

社團員 什麼,難道你想當她的男朋友出頭嗎 晴太郎閉嘴,不要亂說快散開。園藝社不過,很帥 家政社這個忘恩負義的。第2張看不到。穗海但是,雖然很開你和我說話,但是被那樣說的話有點受不了。晴太郎說的話,是指女神什麼的嗎 穗海嗯,我受不起這樣的稱呼。穗海我也只是乙個普通女孩子。如果被看成那樣的話會感覺有距離...

求助22句日語對話翻譯,求助,數句日語對話翻譯

1 假想啊他們 向和縫製給這事是什麼意思和有益都有再僭越2 那個他們差距 做這事是絕不啊的話不 沒 結果的應該3 相當地 似乎做著吧 4 目前為止是以正老實地做著這事為條件傢伙們 放過了啊5 傢伙們仕掛 之後來了的話 視那個為藉口,根 江湖藝人做海螄啊6 那個瞬 容忍人們的心變成試一試我認為7 在最...

求問幾句日語翻譯

1 對不起。說了以後,又說 我是 有禮貌地說了 呀 所以覺得牽強的部分還是沒有改變啊。2 雖然她還是一副愣著的表情,但聲音聽上去已經比剛才親切了。3 在中間空曠的空間裡,放著燉肉的 子和盛有調味料的小盤子。在周圍,放著白切雞和凱撒沙拉 以生菜為主的一種沙拉 以及兩人份的漢堡包。4 海鮮漢堡包是加入了...