陋室銘翻譯,翻譯陋室銘

時間 2022-01-04 15:39:18

1樓:藍毛絨小熊

原文山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。

無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。孔子雲:

「何陋之有?」

注釋山不在(1)高,有仙則名(2),水不在深,有龍則靈(3)。斯(4)是陋室,惟(5)吾德馨(6)。苔痕上(7)階綠,草色入簾青。

談笑有鴻儒(8),往來無白丁(9)。可以調素琴(10),閱金經(11)。無絲竹(12)之(19)亂耳(13),無案牘(14)之勞形(15)。

南陽(16)諸葛廬(17),西蜀子雲亭。孔子雲:「何陋之有(18)?

」註解(1)在:在乎、在於,動詞。

(2)名:名詞作動詞,著名。

(3)靈:名詞作動詞,靈異,神奇,也有靈氣的意思。

(4)斯:指示代詞,這。是:判斷動詞。陋室:簡陋的屋子。

(5)惟:只有,只要,唯獨。

(6)惟吾德馨:只是我的品德好(就不覺得有什麼簡陋的了)。德馨:品德高尚。馨,散布得遠的香氣,這裡指(品德)高尚。吾,我,這裡指作者,陋室的主人。

〔7〕上:方位名詞用作動詞,蔓延。

(8)鴻儒:即大儒,學識淵博的人,博學而又品德高尚的人。鴻:同「洪」大。儒:舊指讀書人。

(9)白丁:原指沒有官職的人,平民百姓,這裡指沒有學問的淺薄無知的人。

(10)調(tiáo)素琴:調,彈奏;素琴,沒有任何裝飾的琴。

(11)金經:泛指佛經。

(12)絲竹:琴、瑟、簫、笛等樂器的總稱,「絲」指弦樂器,「竹」這管樂器。這裡指奏樂的聲音。

(13)亂耳:擾亂耳朵。亂,擾亂。

(14)案牘(dú):官府的公文。

(15)勞形:使身體勞累。形,形體、身體。勞,使動用法,使……勞累。

(16)南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。

(17)南陽諸葛廬,西蜀子雲亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子雲的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子雲亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。

諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。揚雄,字子雲,西漢時文學家,蜀郡成都人。蘆,簡陋的小屋子。

(18)何陋之有:有什麼簡陋呢?之,助詞,無實意,是賓語前置的標誌。

全句意為「有何陋」。語見《論語·子罕》:"子欲居九夷,或曰;『陋,如之何?

』子曰:『君子居之,何陋之有?』"孔子認為,九夷雖然簡陋,但是有君子住在那裡,就不簡陋了。

本文只用「何陋之有」,兼含著「君子之居」的意思。此處引用孔子的話證「陋室」說明「有德者居之,則陋室不陋。」與前文「斯是陋室,惟吾德馨」遙相呼應。

把個"陋"字徹底翻了過來,達到"不陋"的最完美的境界,這是全文的點睛之筆。突出表明了作者高潔傲岸的情操和安貧樂道的情趣。

(19)入:這裡是「映入」的意思。

(20)之:助詞,定語「亂耳」後置的標誌。

譯文:山不在於高低,有了神仙就可以名聲遠播。水不在於深淺,有了蛟龍就顯得有靈氣。

這是所簡陋的房子,只因為我的品德高尚(就不感到簡陋了)。青苔的痕跡蔓上台階,蒼翠碧綠;綠草的顏色映入竹簾,一片青蔥。在這裡談笑的都是博學而又品德高尚的人,跟我往來的沒有知識淺薄的人。

(閒時)可以用來(可以:可以用來。)彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經。

沒有管弦樂演奏的樂聲擾亂雙耳,沒有官府的公文使人勞累。(我的陋室真比得上)當年南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子雲的亭子。孔子說過:

「(既有君子住在裡頭)又有什麼簡陋呢?」

2樓:鈺寶別

山不在於高低,有了神仙就可以名聲遠播。水不在於深淺,有了蛟龍就顯得有靈氣。這是所簡陋的房子,只因為我的品德高尚(就不感到簡陋了)。

青苔的痕跡蔓上台階,蒼翠碧綠;綠草的顏色映入竹簾,一片青蔥。在這裡談笑的都是博學而又品德高尚的人,跟我往來的沒有知識淺薄的人。(閒時)可以用來(可以:

可以用來。)彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經。沒有管弦樂演奏的樂聲擾亂雙耳,沒有官府的公文使人勞累。

(我的陋室真比得上)當年南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子雲的亭子。孔子說過:「(既有君子住在裡頭)又有什麼簡陋呢?」

3樓:文文武武

山不在於它的高低,只要有神仙居住就會出名。水不在於它的深淺,只要有龍就靈異了。這是一間簡陋的屋子,只是我(陋室主人)的品德而聲名遠播。

苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾中。在這裡談笑的都是學識淵博的學者,來往的沒有學識淺薄的人。可以彈奏不加裝飾的古琴,閱覽佛經。

沒有嘈雜的管弦樂擾亂(我的)雙耳,沒有官府的公文,使(我的)身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子雲的亭子(諸葛廬和子雲亭都很簡陋,但是因為主人有名,都受到了人們的敬仰)。孔子說:

「有什麼簡陋的呢?」

4樓:櫻betty雨

山不在於高低,有了神仙就成了名山。水不在於深淺,有了龍就成為靈異的(水)。這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。

苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾裡。談笑風生的是有博學的人,來往的沒有知識淺薄的人。可以彈不加裝飾的琴,閱讀佛經。

沒有管弦樂的聲音擾亂雙耳,沒有官府的公文使身體勞累。諸葛廬和紫雲亭都很簡陋,但因為主人很有名,所以受到人門的敬仰。孔子說:

有什麼簡陋的呢?

翻譯陋室銘 5

5樓:姬覓晴

《陋室銘》原文:

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。

無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲亭,孔子雲:何陋之有?

《陋室銘》翻譯譯文:

山不在於高,有仙人居住就有盛名;水不在於深,有蛟龍潛藏就顯示神靈。這雖然是間簡陋的小屋,但我品德高尚、德行美好。苔痕布滿階石,一片翠綠;草色映入簾櫳,滿室蔥青。

往來談笑的都是飽學多識之士,沒有乙個淺薄無識之人。可以彈未加彩飾的琴,可以閱讀佛經。沒有嘈雜**的喧鬧,沒有批閱案卷的勞苦。

南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚雄的玄亭。正如孔子說的:「有什麼簡陋之處呢?」

6樓:123小白

譯文:山不在於高,只要有仙人居住就會出名;水不在於深,只要有蛟龍棲留住就顯神靈。這是一間簡陋的居室,因我的美德使它芳名遠揚。

苔蘚爬上台階染出一片碧綠,草色映入竹簾映得漫屋青色。這裡談笑的都是博學多識的人,來往的沒有不學無術之徒。

原文:山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。

斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。

可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲亭,孔子雲:

何陋之有?

7樓:能岑姓闌

原文山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。

無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。孔子雲:

「何陋之有?」

註解(1)在:在乎、在於,動詞。

(2)名:名詞作動詞,著名。

(3)靈:名詞作動詞,靈異,神奇,也有靈氣的意思。

(4)斯:指示代詞,這。是:判斷動詞。陋室:簡陋的屋子。

(5)惟:只有,只要,唯獨。

(6)惟吾德馨:只是我的品德好(就不覺得有什麼簡陋的了)。德馨:品德高尚。馨,散布得遠的香氣,這裡指(品德)高尚。吾,我,這裡指作者,陋室的主人。

〔7〕上:方位名詞用作動詞,蔓延。

(8)鴻儒:即大儒,學識淵博的人,博學而又品德高尚的人。鴻:同「洪」大。儒:舊指讀書人。

(9)白丁:原指沒有官職的人,平民百姓,這裡指沒有學問的淺薄無知的人。

(10)調(tiáo)素琴:調,彈奏;素琴,沒有任何裝飾的琴。

(11)金經:泛指佛經。

(12)絲竹:琴、瑟、簫、笛等樂器的總稱,「絲」指弦樂器,「竹」這管樂器。這裡指奏樂的聲音。

(13)亂耳:擾亂耳朵。亂,擾亂。

(14)案牘(dú):官府的公文。

(15)勞形:使身體勞累。形,形體、身體。勞,使動用法,使……勞累。

(16)南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。

(17)南陽諸葛廬,西蜀子雲亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子雲的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子雲亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。

諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。揚雄,字子雲,西漢時文學家,蜀郡成都人。蘆,簡陋的小屋子。

(18)何陋之有:有什麼簡陋呢?之,助詞,無實意,是賓語前置的標誌。

全句意為「有何陋」。語見《論語·子罕》:"子欲居九夷,或曰;『陋,如之何?

』子曰:『君子居之,何陋之有?』"孔子認為,九夷雖然簡陋,但是有君子住在那裡,就不簡陋了。

本文只用「何陋之有」,兼含著「君子之居」的意思。此處引用孔子的話證「陋室」說明「有德者居之,則陋室不陋。」與前文「斯是陋室,惟吾德馨」遙相呼應。

把個"陋"字徹底翻了過來,達到"不陋"的最完美的境界,這是全文的點睛之筆。突出表明了作者高潔傲岸的情操和安貧樂道的情趣。

(19)入:這裡是「映入」的意思。

(20)之:助詞,定語「亂耳」後置的標誌。

譯文:山不在於高低,有了神仙就可以名聲遠播。水不在於深淺,有了蛟龍就顯得有靈氣。

這是所簡陋的房子,只因為我的品德高尚(就不感到簡陋了)。青苔的痕跡蔓上台階,蒼翠碧綠;綠草的顏色映入竹簾,一片青蔥。在這裡談笑的都是博學而又品德高尚的人,跟我往來的沒有知識淺薄的人。

(閒時)可以用來(可以:可以用來。)彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經。

沒有管弦樂演奏的樂聲擾亂雙耳,沒有官府的公文使人勞累。(我的陋室真比得上)當年南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子雲的亭子。孔子說過:

「(既有君子住在裡頭)又有什麼簡陋呢?」

陋室銘原文及翻譯

8樓:要當技術宅

陋室銘---唐.劉禹錫

山不在高,有仙則名。

水不在深,有龍則靈。

斯是陋室,惟吾德馨。e5a48de588b662616964757a686964616f31333431353266

苔痕上階綠,草色入簾青。

談笑有鴻儒,往來無白丁。

可以調素琴,閱金經。

無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。

南陽諸葛廬,西蜀子雲亭,孔子雲:何陋之有?

譯文:山不在於高,只要有仙人居住就會出名;水不在於深,只要有蛟龍棲留住就顯神靈。這是一間簡陋的居室,因我的美德使它芳名遠揚。

苔蘚爬上台階染出一片碧綠,草色映入竹簾映得漫屋青色。這裡談笑的都是博學多識的人,來往的沒有不學無術之徒。

平時可以彈奏清雅的古琴,閱讀泥金書寫的佛經。沒有繁雜的**攪擾聽覺,沒有文牘公務勞累身心。似南陽諸葛亮的草廬,如西蜀揚子雲的草屋。孔子說:「這有什麼簡陋呢?」

《陋室銘》是唐代詩人劉禹錫所創作的一篇托物言志駢體銘文。全文短短八十一字,作者借讚美陋室抒寫自己志行高潔,安貧樂道,不與世俗同流合汙的意趣。

文章層次明晰,先以山水起興,點出「斯是陋室,惟吾德馨」的主旨,接著從室外景、室內人、室中事方面著筆,渲染陋室不陋的高雅境界,並引古代俊彥之居,古代聖人之言強化文意,以反問作結,餘韻悠長。

《陋室銘》全文翻譯,《陋室銘》原文及翻譯

山不在乎多高,有了神仙居住就會出名。水不在乎多深,有龍就顯得有靈氣。這雖然是一間簡陋的房子,不過,只要我的品德高尚,也就不會感到簡陋了。苔蘚痕跡碧綠,長到台階上,草色青蔥,映入簾裡。在這裡與我談笑來往的人都是知識淵博的人,沒有乙個是知識淺薄的人。平時可以彈奏不加修飾的古琴,潛心閱讀佛經。既 沒有 嘈...

陋室銘翻譯

化雪 作品譯文 山不在乎多高,有了神仙就會聞名。水不在乎多深,有了蛟龍就會有靈氣。這是間簡陋的屋子,只因為我的品德高尚 就不覺得它簡陋了 苔痕碧綠,長到階上 草色青蔥,映入簾中。在這裡與我 談笑往來的都是博學又品德高尚的人,沒有知識淺薄的人。平時 可以彈奏不加修飾的古琴,閱讀佛經。既 沒有 嘈雜的 ...

陋室銘選自

陋室銘 選自 全唐文 卷六百零八。銘本是古代刻於金屬器具和碑文上用以敘述生 陋室銘 選自 全唐文 卷六百零八集,為唐代詩人劉禹錫 字夢得 所作。陋室銘 聚描寫 抒情 議論於一體。通過具體描寫 陋室 恬靜 雅緻的環境和主人高雅的風度來表述自己兩袖清風的情懷。文章運用了對比,白描,隱寓,用典等手法,而且...

求《陋室銘》全文,加大概意思,陋室銘的全文和全文意思

誰家燕 原文山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。孔子雲 何陋之有?譯文 山不在於高低,有了神仙就可以名聲遠播。水不在於深淺,有了蛟龍就顯得有靈氣。這是所簡陋...

《陋室銘》是什麼意思,陋室銘的主要意思是什麼?

blackpink 羅捷 陋室銘 是唐代詩人劉禹錫所創作的一篇托物言志駢體銘文。全文短短八十一字,作者借讚美陋室抒寫自己志行高潔,安貧樂道,不與世俗同流合汙的意趣。文章層次明晰,先以山水起興,點出 斯是陋室,惟吾德馨 的主旨,接著從室外景 室內人 室中事方面著筆,渲染陋室不陋的高雅境界,並引古代俊彥...